Examensarbeten
Nedan finns alla publicerade magister och masteruppsatser från masterprogrammet i översättning i omvänd kronologisk ordning. Om du vill söka efter en uppsats gör du det lättast på LUP Student Papers.
Uppsatser (sida 3 av 7)
- Magisteruppsats: Att överföra innehåll i ett nytt format – Strukturella skillnader vid översättning av en populärvetenskaplig text om Spirited Away
Författare: Cecilia Eriksson
År: 2016 - Magisteruppsats: Schemies, skagheads och ladettes: Om att översätta kulturspecifika begrepp i en populärvetenskaplig filmanalys av Trainspotting
Författare: Rebecka Forsell
År: 2016 - Magisteruppsats: Klarspråk i medicinsk text: Översättning av medicinsk terminologi för en bred allmänhet
Författare: Sandra Fransson
År: 2016 - Masteruppsats: Pågående bakom kulisserna : översättning av progressiv aspekt från engelska till svenska
Författare: Jonas Fust
År: 2016 - Magisteruppsats: Magisk realism på svenska. En studie av hur mångtydighet och bildspråk överförs i översättningen av Los recuerdos del porvenir.
Författare: Julia Gabriel
År: 2016 - Magisteruppsats: "Do you use a Swami Gimmick?" Om att översätta magiskt fackspråk
Författare: Richard Helander
År: 2016 - Magisteruppsats: När formen är viktigast: Om översättningen av Juan José Millás kreativa språk i Articuentos
Författare: Lotta Johnsson
År: 2016 - Masteruppsats: Ideologi i skönlitterär översättning : En undersökning av två svenska översättningar av Marlen Haushofers Die Wand
Författare: Hillevi Jonsson
År: 2016 - Magisteruppsats: Översättarens röst i fotnoten : Pragmatiska tillägg vid översättning av kulturspecifik argumentativ text
Författare: Evilin Ling
År: 2016 - Magisteruppsats: Den enda rätta – Ideologisk anpassning vid översättning av en pedagogisk bok om kärlek
Författare: Ida Lodin
År: 2016 - Magisteruppsats: En ansvarsfull översättning – Från läsaransvar till författaransvar i en populärvetenskaplig bok om Storbritannien under vikingatiden
Författare: Nelly Nilsson
År: 2016 - Magisteruppsats: Att återge konstfullt berättande för en ny målgrupp : skiljetecken och förtydliganden i en historisk artikel
Författare: Evelina Andersson
År: 2015 - Magisteruppsats: Gerundium i svensk språkdräkt : Problem och överväganden vid översättning av några italienska tidskriftsartiklar
Författare: Gunilla Cavallin
År: 2015 - Magisteruppsats: Perioder, punkter och parenteser. Om att översätta långa meningar, avvikande interpunktion och ständiga inskott i en kortroman av Giorgio Bassani
Författare: Aija Cirulis
År: 2015 - Magisteruppsats: Närhet och klarhet : strategier för att skapa närhet och klarhet vid översättning av tysk turistreklam
Författare: Agneta Eriksson
År: 2015 - Magisteruppsats: Att översätta värdeord i argumenterande text : svårigheten att balansera information och argumentation
Författare: Emily Eriksson
År: 2015 - Masteruppsats: Främling eller outsider : Om nyöversättning av H.P. Lovecrafts novell The Outsider
Författare: Marie Eriksson
År: 2015 - Magisteruppsats: Hauntology eller hemsökologi : terminologiska översättningsproblem i en genreblandning
Författare: Jonas Fust
År: 2015 - Magisteruppsats: Syntax som stilistisk särprägel : Att överföra originalets stil vid översättning av engelsk skönlitteratur Författare: Agneta
Författare: Agneta Jakobsson
År: 2015 - Masteruppsats: Arbetsrytm från ett språk till ett annat : en fallstudie om rytmöverföring i översättningen till svenska av Isaac Rosas roman La mano invisible
Författare: Katja Jansson
År: 2015 - Magisteruppsats: Montanzeit och Currywurst : Pragmatiska överväganden i imitativ översättning
Författare: Hillevi Jonsson
År: 2015 - Magisteruppsats: Hermann - Tysklands sorgliga skepnad : Referensbindning i en Spiegelartikel
Författare: Ran Jäger
År: 2015 - Magisteruppsats: Konst, kultur och arkitektur : om facktermer och kulturspecifika referenser i en italiensk guidebok
Författare: Elin Lagerstedt
År: 2015 - Masteruppsats: Wonderful Clara? Om översättningen av en persona i Clara Lidströms Underbara Clara: Vintagepimp och hemmafix
Författare: Matilda Lundborg
År: 2015 - Magisteruppsats: Informationstäthet som problem, informationsspridning som lösning inom ramen för adekvansinriktad översättning
Författare: Sofie Nilsson
År: 2015