Magisk realism på svenska. En studie av hur mångtydighet och bildspråk överförs i översättningen av Los recuerdos del porvenir.
Denna uppsats baseras på min översättning av utdrag ur romanen Los recuerdos del porvenir (1963) av Elena Garro och utgör mitt examensarbete för översättarprogrammet vid Lunds universitet år 1. Garros roman räknas som ett föregångsverk inom magisk realism och i min uppsats undersöker jag i vilken utsträckning denna magiskt realistiska stil går att överföra till svenska. Uppsatsen inleds med en kälThis essay is based on my translation of parts of the novel Los recuerdos del porvenir (1963) by Elena Garro and constitutes my final project at the first year of the Translation Program at Lund University. Garro´s novel is regarded a forerunner of Magic Realism literature and the objective of my essay is to investigate to which extent this magic realistic style is translatable into Swedish. As a
