Översättning av medicinska termer i tv-serierna House och Scrubs
I denna uppsats undersöks hur medicinska termer hanteras i undertexter i de två tv-serierna House och Scrubs. Syftet med uppsatsen är att ta reda på vilka strategier som används i översättningen av medicinska termer. Utifrån en indelning i tre varianter av det medicinska fackspråket undersöks även om termerna i undertexten behåller samma språkvariant som de engelska termerna eller om språkvariante