Luther’s Use and Reception of Erasmus’ New Testament
Artikeln undersöker Martin Luthers reception av Erasmus Novum Testamentum omne som översättare av texten i andra upplagan (1519) och som engagerad läsare av Annotationerna i den fjärde upplagan (1527). Man drar slutsatsen att Luthers primära Vorlage för hans tyska översättning av Galaterbrevet var den grekiska kolumnen i Erasmuss andra upplaga (1519), medan hans översättning av Hebréerbrevet huvudThe article examines Martin Luther’s reception of Erasmus’ Novum Testamentum omne as a translator of the text of the second edition (1519) and as an engaged reader of the Annotations in the fourth edition (1527). It is concluded that Luther’s primary Vorlage for his German translation of Galatians was the Greek column of Erasmus’ second edition (1519), while his translation of Hebrews mainly refle
